|
|
add_or_update_translation [2008/05/01 10:57] cannam created |
— (current) |
| |
======Adding or updating translations====== | |
| |
This page is about translating Rosegarden to your language. For developers, there is also page [[Making strings translatable]]. | |
| |
| |
| |
This is the current state of translations (see date below) : | |
<code> | |
branches/stable_1_7/po$ bash ../scripts/po-stats | |
Translation status report for Rosegarden project | |
| |
rosegarden.pot has 2322 messages | |
| |
Lang Total Done Fuzzy Pending Status | |
---- ----- ---- ----- ------- ------ | |
es 2322 2322 0 0 [+++++] | |
fr 2322 2322 0 0 [+++++] | |
it 2322 2322 0 0 [+++++] | |
cs 2322 2318 2 2 [++++ ] | |
fi 2322 2315 5 2 [++++ ] | |
nl 2322 2298 2 22 [++++ ] | |
ja 2322 2215 0 107 [++++ ] | |
sv 2322 2026 208 88 [++++ ] | |
ru 2322 2001 153 168 [++++ ] | |
de 2322 1969 188 165 [++++ ] | |
eu 2322 1913 243 166 [++++ ] | |
pl 2322 1896 263 163 [++++ ] | |
ca 2322 1735 364 223 [+++ ] | |
zh_CN 2322 1203 638 481 [++ ] | |
cy 2322 1012 801 509 [++ ] | |
et 2322 700 685 937 [+ ] | |
en_GB 2322 68 10 2244 [ ] | |
en 2322 0 0 2322 [ ] | |
| |
Report produced at Thu, 01 May 2008 11:55:52 +0100 | |
</code> | |
If you plan to update the translation of your language, download the release tarball, or pick it from http://rosegarden.svn.sourceforge.net/viewvc/rosegarden/branches/stable_1_7/po/ and just translate the strings. You may get hints of the procedure from the instructions in this page. | |
| |
| |
| |
=====1. I cannot find the translation strings. Where are they ?===== | |
| |
The translation strings are in [[http://rosegarden.svn.sourceforge.net/viewvc/rosegarden/trunk/rosegarden/po/|po/ directory of svn]]. The original file [[http://rosegarden.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/rosegarden/trunk/rosegarden/po/rosegarden.pot|rosegarden.pot]] is in english and the translation files have .po suffix. | |
| |
| |
| |
=====2. I cannot find a translation to my language and I would like to start a new translation. Where to start ?===== | |
| |
Firstly, download file [[http://rosegarden.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/rosegarden/trunk/rosegarden/po/rosegarden.pot|rosegarden.pot]]. Secondly, check the two-letter abbreviation to your language from [[http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_ISO_639-1_codes|the list of ISO 639-1 codes]]. Thirdly, copy [[http://rosegarden.svn.sourceforge.net/viewvc/*checkout*/rosegarden/trunk/rosegarden/po/rosegarden.pot|rosegarden.pot]] as your [ISO 639-1 code].po : | |
<code> | |
cp rosegarden.pot fi.po | |
</code> | |
An another example of a more complete code is en_GB in which 'en' stands for the language code for english and 'GB' for the country code for Great Britain. | |
| |
=====3. There is already the translation to my language, but it seems very old. May start from that ?===== | |
| |
Surely, you may start from it, download the file of your [[[[http://rosegarden.svn.sourceforge.net/viewvc/rosegarden/trunk/rosegarden/po/%7C%5BISO|http://rosegarden.svn.sourceforge.net/viewvc/rosegarden/trunk/rosegarden/po/|[ISO]] 639-1 code].po in svn]]. | |
| |
| |
| |
=====4. Are there any tools to handle translations ?===== | |
| |
Just open your language file and start translating! The KDE project has a tool called [[http://kbabel.kde.org/|kbabel]] and the GNOME project a tool called [[http://gtranslator.sourceforge.net/|gtranslator]] which helps manage translated strings, but any text editor that supports UTF-8 is fine. | |
<code> | |
kbabel fi.po | |
| |
gtranslator fi.po | |
</code> | |
=====5. I have no idea what does this particular translation string mean. Where could I get some hints of its meaning ?===== | |
| |
You have several options : | |
| |
* Check how the string has been translated in [[http://rosegarden.svn.sourceforge.net/viewvc/rosegarden/trunk/rosegarden/po/|other languages (in svn)]]. | |
| |
* Open rosegarden and try to understand the translation string in its context. | |
| |
* You may leave it untranslated and come back to it later. | |
| |
| |
| |
=====6. I have finished translating. How could I test the translation ?===== | |
| |
| |
| |
The following three steps will get you started with Rosegarden in your native language: | |
| |
| |
| |
- Install Rosegarden. If you have KDE running in your language already, that's all you need. Otherwise, you also need to make sure kdebase, kde-i18n-<languageCode>, locales, and locales-<languageCode> are installed. | |
| |
- Set your locale to the language you require. For KDE users, this is accomplished with KDE menu/Control Center/Personalization/Country&Language. Otherwise this can be done manually in your favorite shell by setting the environment variable KDE_LANG to your language/locale code of choice. Example: In the Bash shell, type "export KDE_LANG=fr" (no quotes) to use RG in the French language. | |
| |
- Start Rosegarden. | |
| |
| |
| |
It's that easy! | |
| |
| |
| |
Problems with the translations or contributions should be sent to [[mailto:rosegarden-devel@lists.sourceforge.net|rosegarden-devel@lists.sourceforge.net]] . | |
| |
| |
| |
=====7. I cannot translate some strings. Why there are not in the translation file ?===== | |
| |
The basic translations strings like "File" are taken from KDE. Remember to install the language packs corresponding to your language. Example from Ubuntu: | |
<code> | |
apt-get install kde-i18n-fi | |
</code> | |
| |
| |
=====8. The translation works nicely! Where should I send the translation ?===== | |
| |
Take your file or a diff or the file against svn, and choose from the following: | |
| |
* [[http://sourceforge.net/tracker/?func=add&group_id=4932&atid=354932|Submit new feature request]], describe briefly your work and attach the file to the request. | |
| |
* Send it to the [[mailto:rosegarden-devel@lists.sourceforge.net|rosegarden-devel@lists.sourceforge.net]] list. | |
| |